Yahya Kemal Beyatli translationsA Poem by Michael R. BurchYahya Kemal Beyatli modern English translations of Turkish poemsYahya Kemal Beyatli translationsYahya Kemal Beyatli (1884-1958) was a Turkish poet, editor, columnist and historian, as well as a politician and diplomat. Born born Ahmet Âgâh, he wrote under the pen names Agâh Kemal, Esrar, Mehmet Agâh, and Süleyman Sadi. He served as Turkey’s ambassador to Poland, Portugal and Pakistan. Sessiz Gemi (“Silent Ship”)
The time to weigh anchor has come; Full Moon
But what can a mortal man do, We both know The Music of the Snow
Sorrowful as the prayers of a secluded monastery, As the organ’s harmonies resound profoundly, Then my mind drifts far from this city, this era, Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear, Thoughts of the snow and darkness depart me; Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer. Keywords/Tags: Beyatli, Agah, Kemal, Esrar, Turkish, translation, Turkey, silent, ship, anchor, harbor, ghosts, grief, Istanbul, moon, music, snow © 2020 Michael R. Burch |
Stats
1031 Views
Added on October 30, 2020 Last Updated on October 30, 2020 |

Flag Writing