The Absurdity of Leaders (Updated Version)A Poem by delapruchI am not a sheep & neither are you.
Let’s take for instance the case of a burning
building, where in the rage of flames a few struggling individuals
looking for a way out by wandering frantically in the smoke. An
individual sees a window, an opening, a way out. S/he walks towards it,
seeking a way to free her/himself from the situation, and in walking
towards the window, while the rest of the chaos continues, turns her/his
head back and yells to the others that they have found a way out.
Does this make her/him a leader? Is there a factor of authority
automatically applied to the individual in question now? Knowledge? Is
the individual now seen to be better skilled? Does that individual have a
long time spent, a lifetime of experience in the field of finding
windows in a burning building? Even if they did, until being put to use
in such a situation, should they be designated that task, “in case,”
there may be a fire that would destroy, enrage, all the other possible
ways out? Is this person the designated driver of burning
buildings? Like the one sober individual in said scenario, do we allot
the responsibility of watching for outlets of escape at any corner, in
any room, of any given building that we may enter and re-enter, in the
same way that we would that sober individual holding the keys at any
given social event? If the act of looking back and
alerting your other human beings of impending harm is to be considered
grounds for some kind of higher application of value, then must not
those that apply this value to said “leader,” acknowledge the reason
that they have given for that application? Those that embrace the
concept of “the leader,” must also understand that the leadership in
this case was denounced by them, upon another, because they were unable
to accomplish the task of finding a way out of the burning building
themselves. I am not a sheep & neither are you.
Ek is nie 'n skaap en nie is jy. Unë nuk jam një dele dhe as nuk po ju.
أنا لست والأغنام ليست لك. '不是绵羊'你也一样。 '不是綿羊'你也一樣。
Я не о™ец и ни ™ы. no soy una oveja y tú tampoco. Je ne suis pas un
mouton et ni vous. 난 & '이 아니예" 당신도 마찬가지입니다. من یک گوسفند نیست و نه
شما. איך 'ין ניט אַ שעפּס & ניט זענען איר. No sóc una ovella i tu
tampoc. Io non sono una pecora e non sei. Ik ben geen schaap & jij
ook niet. Ma ei ole lammas ja ei sa. Я не а™ечак і ні ™ы. Аз не съм
о™ц Ja nisam ni ovce i si. Nejsem ovce a ty taky ne. Jeg er ikke et får
og hverken er dig. Ik ben geen schaap & jij ook niet. Ma ei ole
lammas ja ei sa. Hindi ako isang tupa & ni hindi
kayo. ผมไม่ไ"้แกะและไม่เป็นคุ" En ole lammas & kumpikaan olet. Eu
non son unha ovella e nin ti. "εν είμαι πρό™ατο και δεν είσαι. Ich bin
kein Schaf & weder Ihnen. Mwen menm mwen pa yon mouton & ni yo
ou. אני לא כ'ש" & 'ם את". मैं एक भेड़ "र नहीं कर रहा हूँ न तो आप कर
रहे हैं. Nem vagyok egy birka és te sem. Ég er ekki sauðfé & hvorki
þú ert. Saya bukan domba & tidak Anda. Saya bukan domba & tidak
Anda. Níl mé caoirigh agus nach bhfuil tú. 私は&羊ではない、あなたもです。Es
neesmu aita un ne jūs. Aš ne avių ir nei tu. Јас не сум о™ца, и не
сте ни ™ие. Saya bukan domba & tidak anda. I am not a nagħaġ &
la int. Jeg er ikke en sau og verken du er. Nie jestem owiec i nie
jesteś. Eu não sou uma ovelha e nem você. Eu nu sunt o oaie si nici nu
esti. Ја нисам о™ца и не сте. Nie som ovce a ty tiež nie. Nisem ovca in
ne ti. Mimi si kondoo & wala ni wewe. Jag är inte ett får och inte
du heller. Hindi ako isang tupa & ni hindi kayo. Ben ve bir koyun
değilim, ne sen. Я не о™ець і ні ™и. Tôi không phải là một con chiên và
không có bạn. Nid wyf yn defaid a nid ydych chi.
© 2011 delapruchAuthor's Note
|
Stats
93 Views
Added on March 6, 2011 Last Updated on March 6, 2011 |

Flag Writing