Bulgarian SubtitlesA Story by dw817Success ! What an adventure. I'll write tomorrow how I managed to get this all converted to English. Quite the work ! 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,593 --> 00:00:24,248 �-аето е, кретен! - Побързай! 3 00:00:37,713 --> 00:00:39,928 �"а не си паднал �™ дупката! 4 00:00:46,713 --> 00:00:49,288 Почакай малко! 5 00:00:49,393 --> 00:00:53,618 От балкона ли да пикая! 6 00:00:56,723 --> 00:00:59,258 Излизай от там! 7 00:01:01,003 --> 00:01:02,978 �'еднага! 8 00:01:05,323 --> 00:01:07,298 Mайната ти! 9 00:01:11,203 --> 00:01:13,458 Научи се да пускаш �™одата! 10 00:01:22,962 --> 00:01:25,537 Mислиш, че жи�™отът е като комикс ли! 11 00:01:25,642 --> 00:01:27,617 И на нас, птиците, ни е тежко. 12 00:01:27,722 --> 00:01:31,217 �"лупости! На теб хората да�™ат кра�™айче, а на мен - отро�™а. 13 00:01:31,322 --> 00:01:33,297 Писна ми от то�™а. 14 00:01:33,402 --> 00:01:36,497 Още ли го�™ориш! Ръфкъ, той как�™о хленчи! 15 00:01:36,602 --> 00:01:41,297 Оплак�™а се, Шерафеттин. Каз�™а, че жи�™отът е неспра�™едли�™. 16 00:01:41,402 --> 00:01:43,857 Ако си мишка, си прецакан. 17 00:01:43,962 --> 00:01:48,097 Казах ти да не изричаш тази дума. - "Прецакан" ли! 18 00:01:48,202 --> 00:01:51,377 Не! "Mишка", тъпако. - Стига глупости. 19 00:01:51,482 --> 00:01:56,577 Тряб�™а да се �™земе �™ажно решение. �-а до�™ечера - риба или го�™еждо! 20 00:01:56,682 --> 00:02:00,857 Аз знам! Кое беше �™торото нещо! 21 00:02:00,962 --> 00:02:03,057 Риба ли беше! - "Риба ли беше!" 22 00:02:03,162 --> 00:02:06,617 Риба беше! Но ти не можеш да ло�™иш риба. 23 00:02:06,722 --> 00:02:09,258 Не мога да плу�™ам. Аз съм земна чайка. 24 00:02:09,363 --> 00:02:11,898 Ако искаш да се уда�™иш, моля. 25 00:02:12,003 --> 00:02:15,178 Mлък! Аз ще �™зема риба, �™ие �™земете пиене. 26 00:02:15,283 --> 00:02:19,178 Размърдайте си задниците. �'езнадеждни сте. 27 00:02:19,283 --> 00:02:23,378 �"обре, но да ти кажа - без пари ще е трудно. 28 00:02:23,483 --> 00:02:28,528 Не се опра�™да�™ай. Ти си крадец, отмъкни нещо! 29 00:02:31,553 --> 00:02:34,208 То�™а я�™но е знак да се разкараме оттук. 30 00:02:34,313 --> 00:02:37,768 Наслажда�™ай се на концерта. �"а �™ър�™им! 31 00:02:37,873 --> 00:02:40,288 Mамка му, мразя този град. 32 00:03:39,713 --> 00:03:45,208 ЛОШИЯТ КОТАРАК 33 00:04:16,073 --> 00:04:20,088 �'ратко! Шерафеттин, приятелю! 34 00:04:24,193 --> 00:04:26,608 �'ратко! Шеро! 35 00:04:26,713 --> 00:04:29,568 Къде си! 36 00:04:31,993 --> 00:04:36,688 Как�™о е то�™а! Тази гадост "музика" ли наричаш! 37 00:04:36,793 --> 00:04:39,168 По-дразнеща е от "Колдплй". - Mайната ти! 38 00:04:39,273 --> 00:04:44,008 �-�™учи така, сякаш немски дог е яхнал мъничка чихуахуа. 39 00:04:44,113 --> 00:04:46,088 �-ат�™ори котешката си уста! 40 00:04:47,593 --> 00:04:49,608 Шерафеттин, братко! 41 00:04:49,713 --> 00:04:52,088 Шефе! - Кой е! 42 00:04:52,193 --> 00:04:55,648 Шерафеттин! �'ратко. 43 00:04:55,753 --> 00:04:58,208 Шефе! Тряб�™а да дойдеш �™еднага! 44 00:04:58,313 --> 00:05:01,608 То�™а е най-прекрасното нещо, което съм �™иждал. 45 00:05:01,713 --> 00:05:06,448 �"о�™орим за класа. 46 00:05:06,553 --> 00:05:08,808 Ако те интересу�™а. - �'ра�™о, мой чо�™ек. 47 00:05:08,913 --> 00:05:12,888 Породиста ли е! - �"а, сиамка. Чиста, мека. 48 00:05:12,993 --> 00:05:15,728 Не е някак�™а мърля�™а котка. - Mоят тип! 49 00:05:15,833 --> 00:05:21,128 Има �™реме, докато Ръза и Ръфкъ се �™ърнат с пиенето. 50 00:05:21,233 --> 00:05:25,488 Сиамка, а! Със сплескана муцуна и рунта�™а опашка ли е! 51 00:05:25,593 --> 00:05:30,928 Не, тези са пре�™зети. С кадифени лапи, сякаш носи жартиери. 52 00:05:31,033 --> 00:05:34,008 И с фигурата на �'ионсе! 53 00:05:34,113 --> 00:05:37,008 Как не, то�™а е пър�™окачест�™ено парче. 54 00:05:37,113 --> 00:05:40,088 Но ела �™еднага, иначе тя ще си отиде. 55 00:05:52,673 --> 00:05:55,088 Няма ли да се научиш на у�™ажение! 56 00:05:55,193 --> 00:05:59,448 Отказ�™аш ми �™ересия, и искаш у�™ажение! Ето ти! 57 00:05:59,553 --> 00:06:02,488 Няма �™ече да �™идиш �™ересия. 58 00:06:04,913 --> 00:06:09,248 Някой ден съдбата ще те накаже. 59 00:06:09,353 --> 00:06:11,848 Из�™инете, господине, търся някого. 60 00:06:11,953 --> 00:06:14,368 �"а не съм бюро "Спра�™ки"! 61 00:06:14,473 --> 00:06:17,448 �'иж �™ телефона си, като другите хлапета. 62 00:06:21,233 --> 00:06:23,208 Разкажи ми за нея. 63 00:06:23,313 --> 00:06:28,208 �-а да си спестя любезностите. Имам да гот�™я купон за до�™ечера. 64 00:06:28,313 --> 00:06:31,088 Mоже ли да дойда! - Само разкажи! 65 00:06:31,953 --> 00:06:36,928 Mного ще ти хареса. Наричат я Принцесата. 66 00:06:37,033 --> 00:06:39,008 Има дълги лапи и не�™ероятно тяло! 67 00:06:39,113 --> 00:06:43,208 Mалка, стегната топчица козина. Mного е секси. 68 00:06:43,313 --> 00:06:46,008 Тя не е ли мацка, братко! 69 00:06:46,113 --> 00:06:50,208 И да знаеш, обича тази песен на "Технотроник". 70 00:06:50,313 --> 00:06:53,568 Така хуба�™о го напра�™и, че ед�™а не с�™ърших. 71 00:06:53,673 --> 00:06:55,648 То�™а ми �™лиза �™ работата. 72 00:06:55,753 --> 00:06:59,328 Аз пра�™я котешка платформа за диалог. 73 00:06:59,433 --> 00:07:02,488 Пак ли се �™ърна към с�™одничест�™ото! 74 00:07:02,593 --> 00:07:04,648 Не, то�™а е законно. 75 00:07:04,753 --> 00:07:07,768 Трудно е да се чукаш �™ този град, дори през сезона. 76 00:07:07,873 --> 00:07:11,968 Породистите котки ще намират съпрузи и ние ще намаз�™аме. 77 00:07:12,073 --> 00:07:16,448 На купона ще има ли пиене! - Разбира се. Уредено е. 78 00:07:19,993 --> 00:07:24,488 Нещо истинско на три часа. 79 00:08:06,633 --> 00:08:08,608 Изпуснах шишето! 80 00:08:08,713 --> 00:08:10,688 Хуба�™о миришеш. 81 00:08:10,793 --> 00:08:13,328 "Одегризач" ли си пръсна! - Mлъкни. 82 00:08:13,433 --> 00:08:16,248 Спокойно. Има подобрение. 83 00:08:16,353 --> 00:08:19,568 Ръфкъ, млък�™ай и лети! 84 00:08:19,673 --> 00:08:22,528 �-наеш ли, че �™се си настроен негати�™но! 85 00:08:22,633 --> 00:08:25,448 Не, но ще пот�™ърдя, че си идиот. 86 00:08:26,833 --> 00:08:29,168 �'иж само! 87 00:08:29,273 --> 00:08:33,488 Породата не се е променила от �™ремената на Клеопатра. 88 00:08:33,593 --> 00:08:36,888 Имали са я само фараони. Сетих се за теб. 89 00:08:36,993 --> 00:08:40,328 Исках да те �™ъ�™еда �™ историята. 90 00:08:40,433 --> 00:08:42,408 �'ъ�™еди ме. 91 00:08:56,313 --> 00:08:58,408 �-дра�™ей, малка принцесо. 92 00:09:02,273 --> 00:09:07,488 Искам да те изям и да целу�™ам сладкото ти личице! 93 00:09:08,993 --> 00:09:10,968 �'иж как�™о напра�™и! 94 00:09:11,073 --> 00:09:13,048 Сложи си подписа. 95 00:09:14,273 --> 00:09:17,048 �"а му се не �™иди, пак закъснях. 96 00:09:19,233 --> 00:09:21,248 Не сега. 97 00:09:25,593 --> 00:09:27,648 Тряб�™а да �™ър�™я на работа. 98 00:09:32,113 --> 00:09:37,208 Принцесо, скоро ще се �™ърна. �'ъди послушна, докато ме няма. 99 00:09:38,833 --> 00:09:40,888 Хайде. 100 00:10:12,473 --> 00:10:16,328 �-дра�™ей, скъпа. Аз съм Шерафеттин. Хайде да се любим. 101 00:10:18,793 --> 00:10:20,928 Как�™о. 102 00:10:23,153 --> 00:10:25,288 Mисля, че ме харес�™а. 103 00:10:36,313 --> 00:10:38,288 О, как�™о. 104 00:10:42,633 --> 00:10:48,208 Тя може би отказа. - Mамка му, как�™о напра�™ихме! 105 00:10:48,313 --> 00:10:51,368 Mайчице! Как�™о напра�™ихме! 106 00:10:54,913 --> 00:10:58,248 Хайде, Шеро, бързо! �"а �™ър�™им. 107 00:10:58,353 --> 00:11:02,728 �'ината не е наша. Тя я�™но се бои от интимност. 108 00:11:06,313 --> 00:11:09,568 Той се �™ръща. По дя�™олите. 109 00:11:19,113 --> 00:11:21,808 �"обре, добре. Почакай. 110 00:11:23,993 --> 00:11:26,888 Принцесо! �-дра�™ей. 111 00:11:26,993 --> 00:11:28,968 Принцесо! 112 00:11:29,833 --> 00:11:31,808 Mиличка! 113 00:11:33,713 --> 00:11:37,408 Принцесо! Не. 114 00:11:41,593 --> 00:11:43,568 Принцесо! 115 00:11:43,673 --> 00:11:45,848 Не! 116 00:11:53,753 --> 00:11:59,208 Кажи нещо! Той изперк�™а. Тряб�™а да се махнем оттук! 117 00:11:59,313 --> 00:12:01,408 Принцесо, събуди се! 118 00:12:11,513 --> 00:12:13,488 Стана злополука. 119 00:12:13,593 --> 00:12:16,128 Ние само. Тя просто. 120 00:12:16,233 --> 00:12:20,048 Кажи му, Шеро! Кълна се, то�™а е истината! 121 00:12:20,153 --> 00:12:22,128 Стига толко�™а! 122 00:12:25,113 --> 00:12:27,408 Не! Нанесоха ми удар, Шеро. 123 00:12:28,633 --> 00:12:31,008 �"жемил. 124 00:12:31,113 --> 00:12:33,488 Той ме погуби. 125 00:12:33,593 --> 00:12:35,568 Погуби ме. 126 00:12:36,953 --> 00:12:42,048 Кажи на момчетата, че умрях, както жи�™ях. 127 00:13:26,233 --> 00:13:28,288 Имам нужда от питие. 128 00:13:37,673 --> 00:13:41,368 �'ратко Шерафеттин! - Шеро! 129 00:13:41,473 --> 00:13:43,448 Къде ли е той! 130 00:13:43,553 --> 00:13:45,648 �'ратко, къде си! 131 00:13:45,753 --> 00:13:48,008 Къде е, дя�™ол го �™зел! 132 00:13:48,113 --> 00:13:51,088 Ти му кажи. Аз не искам. 133 00:13:51,193 --> 00:13:54,448 Няма нужда да му каз�™ам. Той ще разбере. 134 00:13:54,553 --> 00:13:57,248 О, да. �'ярно. 135 00:14:00,433 --> 00:14:03,888 Шеро! Имам изненада за теб. 136 00:14:03,993 --> 00:14:07,928 Разкарай се. Не съм �™ настроение за изненади. 137 00:14:08,033 --> 00:14:11,808 Не го�™ори така. Mного ще се зарад�™аш! 138 00:14:11,913 --> 00:14:14,008 Най-сетне дойде на себе си. 139 00:14:14,113 --> 00:14:16,208 �'ра�™о, дай една бира. 140 00:14:18,233 --> 00:14:20,848 Спри, спри! 141 00:14:20,953 --> 00:14:23,528 Обърни се. 142 00:14:23,633 --> 00:14:27,528 Как�™о е то�™а! - �-дра�™ей, каз�™ам се Тачеттин. 143 00:14:29,953 --> 00:14:32,488 Татко! - На мен ли го�™ори! 144 00:14:32,593 --> 00:14:35,528 Разбира се, той те е търсил. 145 00:14:35,633 --> 00:14:37,888 Не помниш ли сина си! 146 00:14:37,993 --> 00:14:40,208 Котките нямат сино�™е. 147 00:14:49,393 --> 00:14:53,888 По�™яр�™ай, хлапе. Ще се опра�™иш по-добре без него. 148 00:14:53,993 --> 00:14:55,968 Той е непопра�™им. 149 00:14:59,673 --> 00:15:02,008 Ето го. 150 00:15:02,113 --> 00:15:04,648 И той е с празни ръце. 151 00:15:04,753 --> 00:15:08,688 Чудесно, но то�™а означа�™а, че до�™ечера ще гладу�™аме. 152 00:15:08,793 --> 00:15:10,768 А наричаш мен идиот. 153 00:15:11,993 --> 00:15:15,408 Не можеш да откажеш �™ последния момент. 154 00:15:17,313 --> 00:15:19,888 То�™а ста�™а само �™еднъж �™ годината. 155 00:15:19,993 --> 00:15:22,168 Пригот�™их любимото му ястие. 156 00:15:23,113 --> 00:15:25,728 Mоля те, размисли. 157 00:15:25,833 --> 00:15:29,328 Имаме морски език, той е �™ хладилника. 158 00:15:29,433 --> 00:15:33,328 Толко�™а отда�™на не си ид�™ал. Mоля те. 159 00:15:40,233 --> 00:15:42,568 Чакай, кой е там! 160 00:15:56,953 --> 00:15:59,168 Спри! Крадец! 161 00:15:59,273 --> 00:16:01,248 Откъде дойде то�™а! 162 00:16:01,353 --> 00:16:04,328 �"онесох риба. Нали�™ай питието. 163 00:16:04,433 --> 00:16:06,408 �'реме е да пием. 164 00:16:10,753 --> 00:16:14,088 Как�™о има, братко! - �"жемил е мъртъ�™. 165 00:16:16,233 --> 00:16:20,928 Кой е той! - �-наеш го, с�™одника. 166 00:16:23,673 --> 00:16:26,368 �-аколиха го като куче. - Нека да почи�™а �™ мир. 167 00:16:26,473 --> 00:16:30,168 �"а сложим чаша за приятеля ми. 168 00:16:30,273 --> 00:16:32,728 Къде е ракията! 169 00:16:32,833 --> 00:16:35,168 Не можахме да намерим. 170 00:16:35,273 --> 00:16:38,688 Този град е пресъхнал като монахиня �™ църк�™а. 171 00:16:39,713 --> 00:16:42,888 Няма нищо. Нищичко. 172 00:16:42,993 --> 00:16:45,248 Mалоумник! А ти как ще се опра�™даеш! 173 00:16:45,353 --> 00:16:48,208 Ние не работим за теб. Нали сме приятели! 174 00:16:48,313 --> 00:16:51,128 Но господинът само дрънка. 175 00:16:51,233 --> 00:16:53,608 Не му пука как�™о прежи�™яхме днес. 176 00:16:53,713 --> 00:16:57,128 Mного си пра�™ - не ми пука. �-арежи, махам се оттук. 177 00:16:57,233 --> 00:16:59,368 Неблагодарен кучи син! 178 00:16:59,473 --> 00:17:03,248 Скъсахме си задниците заради теб, а ти само обиждаш. 179 00:17:03,353 --> 00:17:05,648 Как�™о ти ста�™а! 180 00:17:05,753 --> 00:17:07,808 �-дра�™ейте, братя. 181 00:17:10,113 --> 00:17:12,528 Кой си ти! - Как�™о! 182 00:17:12,633 --> 00:17:14,968 Той прилича на малък. 183 00:17:15,073 --> 00:17:17,048 Наистина прилича. 184 00:17:23,353 --> 00:17:25,328 �"а! 185 00:17:29,033 --> 00:17:31,008 Скапана �™ода! 186 00:17:38,393 --> 00:17:40,368 Кретен! Изпил си �™сичко! 187 00:17:40,473 --> 00:17:44,968 И други жи�™еят тук! Егоист такъ�™! - Неблагодарнико. 188 00:17:45,073 --> 00:17:47,848 Кра�™ите да�™ат по�™ече мляко, ако слушат класическа музика. 189 00:17:47,953 --> 00:17:50,168 Растенията ста�™ат по-�™исоки. 190 00:17:50,273 --> 00:17:52,408 А ти ста�™аш по-лош и грозен. 191 00:17:52,513 --> 00:17:54,648 Ти то�™а музика ли наричаш! 192 00:17:54,753 --> 00:17:58,368 Шеро, не ме ядос�™ай, или ще те обезгла�™я! 193 00:17:58,473 --> 00:18:00,448 Mайната ти! - Шеро! 194 00:18:00,553 --> 00:18:02,528 Нямам полза от теб. 195 00:18:02,633 --> 00:18:05,408 Ти не ме храниш, не ми да�™аш пиене. 196 00:18:05,513 --> 00:18:09,008 Но �™се пак т�™ърдиш, че си стопанин на котарак. 197 00:18:09,113 --> 00:18:11,808 Mоже ли минутка спокойст�™ие! Само една! 198 00:18:11,913 --> 00:18:14,128 �'ър�™и да пра�™иш любо�™, смотаняко! - Смотаняк ли! 199 00:18:14,233 --> 00:18:17,888 А ти кога за последно чука! Само удряш шумния инструмент. 200 00:18:17,993 --> 00:18:19,968 Как�™о! - Само за него мислиш. 201 00:18:20,073 --> 00:18:22,648 Не ми закачай инструмента! 202 00:18:27,673 --> 00:18:31,888 Нещастник! - Шеро! 203 00:18:31,993 --> 00:18:35,528 �'иж как�™о му напра�™и! Съсипа го. 204 00:18:37,753 --> 00:18:40,808 Кой е! Mамка му! - Кой пита! 205 00:18:40,913 --> 00:18:45,208 То�™а чудо�™ище. �"розният котарак с чо�™ешко лице. 206 00:18:45,313 --> 00:18:47,488 Този урод. 207 00:18:49,193 --> 00:18:51,608 Лельо. 208 00:18:51,713 --> 00:18:54,728 Как�™о ти стори този път! - Не мога да дишам. 209 00:18:54,833 --> 00:18:58,368 Лельо, как да ти помогна! - Тихо. Не ме наричай "лельо". 210 00:18:58,473 --> 00:19:00,888 �-акъсня�™аш с наема. 211 00:19:00,993 --> 00:19:03,968 От месеци не си дал нито грош. - Сигурна ли си! 212 00:19:04,073 --> 00:19:07,128 От години се �™ъзполз�™аш от моята доброта. 213 00:19:07,233 --> 00:19:09,568 Омръзна ми! Напусни апартамента. 214 00:19:09,673 --> 00:19:11,648 И д�™амата сте изгонени. 215 00:19:11,753 --> 00:19:15,088 �"ано му заседне кост �™ гърлото и да се зада�™и! 216 00:19:15,193 --> 00:19:17,448 Този кучи син ти е отмъкнал риба!! 217 00:19:17,553 --> 00:19:21,648 �"а го разрежа ли и да го напълня със слама, 218 00:19:21,753 --> 00:19:23,808 Като подарък за �™нука ти! 219 00:19:23,913 --> 00:19:27,088 Т�™ърде късно е. - Mоля те. 220 00:19:27,193 --> 00:19:30,968 Mлък! Не мога да по�™яр�™ам, че ще кажа то�™а. 221 00:19:31,073 --> 00:19:34,768 Но ще ти дам още един ден. - Един ден! Но как. 222 00:19:34,873 --> 00:19:36,848 То�™а не е мой проблем. 223 00:19:36,953 --> 00:19:40,608 Утре да те няма. Или ще �™икна полиция да те изгони. 224 00:19:40,713 --> 00:19:44,528 Чу ли, отрепка така�™а! - Mоля те, бъди разумна. 225 00:19:44,633 --> 00:19:46,608 Един ден, то�™а е. 226 00:19:46,713 --> 00:19:49,488 Разбра ли! - �"обре, скъпа лельо. 227 00:19:49,593 --> 00:19:51,568 Mайната му. 228 00:19:55,633 --> 00:19:58,888 Как�™о е то�™а! - Той е много заба�™ен! 229 00:19:58,993 --> 00:20:01,088 Къде си го крил! 230 00:20:01,193 --> 00:20:04,648 И е умен. Сигурно прилича на майка си. 231 00:20:04,753 --> 00:20:07,368 Не знам за какъ�™ се мислиш, но се махай оттук. 232 00:20:07,473 --> 00:20:09,648 Но, татко, аз съм т�™оят син. 233 00:20:09,753 --> 00:20:13,048 Колко семе съм пръснал! Няма защо да се гордееш. 234 00:20:13,153 --> 00:20:15,648 Колко копелета ме наричат "татко". 235 00:20:15,753 --> 00:20:18,288 Спокойно, Шеро. - Ти не се меси. 236 00:20:18,393 --> 00:20:21,648 Но, татко. - Mахай се оттук! �"�™ижение! 237 00:20:21,753 --> 00:20:25,408 Имаш ли предста�™а колко трудно те открих! 238 00:20:25,513 --> 00:20:27,888 �"о�™иждане. 239 00:20:27,993 --> 00:20:30,768 То�™а беше грубо, дори от теб. 240 00:20:30,873 --> 00:20:32,848 Как�™о е то�™а! 241 00:20:32,953 --> 00:20:35,448 �'реме е да срещнеш Създателя. 242 00:20:35,553 --> 00:20:39,208 Сега де�™етият ти жи�™от ще с�™ърши. 243 00:20:39,313 --> 00:20:42,048 Финито. Разбра ли! 244 00:20:43,233 --> 00:20:45,208 Как�™о има сега! 245 00:20:53,313 --> 00:20:56,568 Те имат да с�™ършат някои неща. - �"а, да. 246 00:20:58,633 --> 00:21:02,528 Ти �™земаш, �™земаш. 247 00:21:03,353 --> 00:21:07,968 И заради теб загазих. 248 00:21:08,073 --> 00:21:12,008 От сега ще съм без котка. Mахай се оттук! 249 00:21:12,113 --> 00:21:15,648 Как�™о го�™ориш! Ти тряб�™а да плащаш наема. 250 00:21:15,753 --> 00:21:18,528 От сега нататък не си мой. 251 00:21:18,633 --> 00:21:20,808 Ти си уличник. Скитник. 252 00:21:20,913 --> 00:21:24,728 Кучи син. Копеле! 253 00:21:44,593 --> 00:21:48,808 �"а �™ър�™и по дя�™олите, тъпак. Отпрати тако�™а мило момче! 254 00:21:48,913 --> 00:21:53,128 Ела да жи�™ееш при мен. Ще бъдеш мое коте. 255 00:21:53,233 --> 00:21:55,648 Имам много храна и мляко. 256 00:21:55,753 --> 00:21:58,648 Тук няма нищо за мен. Нищо! 257 00:21:58,753 --> 00:22:02,648 Разбирам кога не съм желан. С�™икнал съм с то�™а. 258 00:22:02,753 --> 00:22:06,288 �'се пак благодаря. - �"обре, но. 259 00:22:06,393 --> 00:22:09,248 �"а ти дам поне храна. 260 00:22:09,353 --> 00:22:11,968 �-агубих апетит. Ще си �™ър�™я. 261 00:22:12,073 --> 00:22:15,728 �"о�™иждане. Пази се, приятелю. 262 00:22:21,313 --> 00:22:25,168 Толко�™а за приятелст�™ото. �'ожичко. 263 00:22:25,273 --> 00:22:29,048 "От сега нататък си кучи син." Лицемер! 264 00:22:31,313 --> 00:22:34,288 Ти си кучи син, не аз. 265 00:22:38,433 --> 00:22:42,368 Наистина тряб�™а да си намеря маце. Сега. 266 00:23:08,113 --> 00:23:11,088 �'сичко с�™ърши, Снежанке. 267 00:23:11,953 --> 00:23:15,608 Имаш д�™е �™ъзможности - може да стане по лесния начин 268 00:23:15,713 --> 00:23:18,088 Или да стане трудно. 269 00:23:18,193 --> 00:23:24,128 �"а, хитрушо, много трудно. Не се шегу�™ам. 270 00:23:25,233 --> 00:23:27,248 �-дра�™ей, скъпа. 271 00:23:28,153 --> 00:23:31,288 Аз съм Шерафеттин. Искаш ли да се любим! 272 00:23:37,993 --> 00:23:42,408 Как се каз�™аш! - Как се каз�™ам! Mискет. 273 00:23:42,513 --> 00:23:46,528 Mискет! С�™ободна си, нали! 274 00:23:46,633 --> 00:23:50,128 Чупката, любо�™нико! Тя е наша! 275 00:23:50,233 --> 00:23:52,568 �"окъде бяхме стигнали! 276 00:23:52,673 --> 00:23:55,128 �'ечерта е прекрасна. 277 00:23:55,233 --> 00:23:57,248 �-ащо не се махнем оттук 278 00:23:57,353 --> 00:24:02,488 И да се отър�™ем от тези мърльо�™ци. 279 00:24:02,593 --> 00:24:04,808 Копеле! 280 00:24:06,633 --> 00:24:09,008 Как�™о каза! - Копеле. 281 00:24:09,113 --> 00:24:11,088 Аз! - �"а. 282 00:24:11,193 --> 00:24:13,208 Аз ли съм копеле! - �"а! 283 00:24:13,313 --> 00:24:16,408 �"а се разберем. - Той не искаше да каже то�™а. 284 00:24:16,513 --> 00:24:20,008 Напроти�™. - �'земи си думите назад. 285 00:24:20,113 --> 00:24:22,088 Аз ли съм копеле! - Точно така! 286 00:24:22,193 --> 00:24:25,208 Кажи го пак, кучи сине! 287 00:24:25,313 --> 00:24:29,448 Копеле, копеле. 288 00:24:32,433 --> 00:24:35,488 Мозък Преденлоб 289 00:24:37,193 --> 00:24:40,808 Той мръдна. - Ти полудя. Имаш нужда от сън. 290 00:24:40,913 --> 00:24:42,888 Но сърцето му бие. 291 00:24:42,993 --> 00:24:46,088 Не�™ъзможно. Mозъкът му е �™ буркана. 292 00:25:27,593 --> 00:25:29,608 Принцесо! 293 00:25:38,113 --> 00:25:40,568 Шеро! 294 00:25:41,753 --> 00:25:43,928 Отмъщение! 295 00:25:47,073 --> 00:25:49,048 Шеро! 296 00:26:03,593 --> 00:26:06,328 Mоят герой. Ти ми спаси жи�™ота. 297 00:26:06,433 --> 00:26:09,248 К�™арталът е опасен за хуба�™ици като теб. 298 00:26:09,353 --> 00:26:11,488 �'иждам. 299 00:26:11,593 --> 00:26:15,248 Сега дойдохме тук, исках да се разходя наоколо. 300 00:26:15,353 --> 00:26:17,568 Но тези кучета ме подгониха. 301 00:26:17,673 --> 00:26:21,328 Ако не ме беше спасил. - На т�™оите услуги. 302 00:26:21,433 --> 00:26:23,728 Mного си мил. - Наистина! 303 00:26:26,713 --> 00:26:29,688 �"а не губим �™реме. 304 00:26:29,793 --> 00:26:32,168 �"а пристъпим напра�™о! - Разбира се. 305 00:26:32,273 --> 00:26:34,248 Ние дори не се позна�™аме. 306 00:26:34,353 --> 00:26:38,608 �"обре, както искаш. Mискет - Шеро. Шеро - Mискет. 307 00:26:39,593 --> 00:26:43,728 А каз�™ат, че романтиката е мърт�™а. Покани ме на среща. 308 00:26:43,833 --> 00:26:46,728 Сериозно ли го�™ориш! Ние сме котки, а не хора. 309 00:26:46,833 --> 00:26:49,048 Срещаме се и се чукаме. 310 00:26:50,753 --> 00:26:55,168 Както искаш. Чао. 311 00:26:55,273 --> 00:26:58,728 �"обре, добре. Ти печелиш. - Mискет! 312 00:26:58,833 --> 00:27:01,328 Стопанинът ми ме �™ика. �'реме е за �™ечеря. 313 00:27:01,433 --> 00:27:04,728 Не тръг�™ай. Ще те почерпя с нещо по-хуба�™о. 314 00:27:04,833 --> 00:27:08,608 Mислиш ли, че ангорските котки ядат как�™а да е храна! 315 00:27:08,713 --> 00:27:10,808 �-начи си породиста! 316 00:27:11,753 --> 00:27:15,648 А ти какъ�™ си! - На райета. Как�™о лошо има �™ то�™а! 317 00:27:15,753 --> 00:27:18,888 На райета! То�™а не е порода. 318 00:27:21,473 --> 00:27:24,249 �"нес я�™но няма да стане. 319 00:27:24,354 --> 00:27:27,529 Mоже да се �™идим тук по-късно. Ако искаш. 320 00:27:27,634 --> 00:27:30,198 Искам! - Не ме карай да размисля. 321 00:27:30,303 --> 00:27:32,758 Не съм из�™естен като търпели�™. 322 00:27:36,623 --> 00:27:39,518 �'лагодаря, госпожице. Mоже ли още един удар! 323 00:27:45,183 --> 00:27:48,038 Когато луната се �™дигне, ще бъда тук. 324 00:27:56,903 --> 00:27:59,078 Mоже ли то�™а да е любо�™! 325 00:28:11,703 --> 00:28:13,678 Разкарай се! 326 00:28:16,903 --> 00:28:18,958 Тя ме целуна! 327 00:28:25,903 --> 00:28:29,558 Аз съм �™любен! �'любен съм! 328 00:28:29,663 --> 00:28:34,438 Чуйте �™сички! Шеро е �™любен. 329 00:28:34,543 --> 00:28:36,678 Шеро е �™любен! 330 00:28:37,983 --> 00:28:41,478 Любо�™, да му се не �™иди! 331 00:28:41,583 --> 00:28:43,758 Шеро! 332 00:28:46,223 --> 00:28:48,878 �'ъзмездие! Отмъщение! 333 00:28:50,663 --> 00:28:53,438 Принцесата е мърт�™а! 334 00:28:55,183 --> 00:28:57,158 Отмъщение! 335 00:29:09,543 --> 00:29:12,318 Скъпи Шемистан! Жи�™отът не е ли чудесен! 336 00:29:12,423 --> 00:29:15,758 Не е. И хич не се доближа�™ай!! 337 00:29:15,863 --> 00:29:18,198 �"а те попитам нещо. - Няма пиене. 338 00:29:18,303 --> 00:29:22,438 Искам съ�™ет. Препоръка. - Не без пари! 339 00:29:22,543 --> 00:29:25,838 Срещнах едно момиче, Шемистан! �'любен съм! 340 00:29:25,943 --> 00:29:31,118 Искаш помощ, за да �™караш �™ беля поредното момиче! Няма да стане. 341 00:29:31,223 --> 00:29:33,558 След �™сичко, което съм пра�™ил за теб! 342 00:29:33,663 --> 00:29:37,838 Искам само да и напра�™я подарък и търсех т�™оето мнение. 343 00:29:37,943 --> 00:29:40,558 Е! - �"обре ли е бутилка �™ино! 344 00:29:40,663 --> 00:29:43,558 Хайде, как ще платиш тази бутилка! 345 00:29:43,663 --> 00:29:47,358 Хайде, не бъди такъ�™. Как�™о ще кажеш за бира! 346 00:29:47,463 --> 00:29:50,598 Ти си идиот. Как�™о ти ста�™а! 347 00:29:50,703 --> 00:29:54,198 Сърцето на една жена не се печели с пиене. 348 00:29:54,303 --> 00:29:56,358 То�™а ста�™а с ц�™етя. 349 00:29:56,463 --> 00:29:58,438 Тога�™а дай ц�™етя. 350 00:29:58,543 --> 00:30:02,998 Имам хляб като ц�™ете. Но се �™зема само с пари. 351 00:30:03,103 --> 00:30:05,998 �"ледай си работата. - Хайде, разкарай се. 352 00:30:06,103 --> 00:30:08,078 �"лупак такъ�™. 353 00:30:16,743 --> 00:30:19,078 Той е очаро�™ателен! 354 00:30:35,823 --> 00:30:40,118 Ето, миличък. - Котакът Шеро ще плати за то�™а. 355 00:30:40,223 --> 00:30:43,878 �"а съберем другите и да го разбием. 356 00:30:43,983 --> 00:30:46,598 То�™а е наш терен. 357 00:30:47,823 --> 00:30:52,638 И преди са ме ритали, но не бях преби�™ан така. 358 00:30:52,743 --> 00:30:57,718 Той сбърка, че предиз�™ика кучета като нас. С него е с�™ършено. 359 00:30:57,823 --> 00:31:01,318 Сякаш ми из�™ади �™ътрешностите. 360 00:31:01,423 --> 00:31:04,638 Не е истина! Улична котка. 361 00:31:05,743 --> 00:31:07,878 �-ащо му е голяма гла�™ата! 362 00:31:07,983 --> 00:31:10,198 Сигурно заради хормони. 363 00:31:10,303 --> 00:31:14,438 Ще получи той как�™ото заслужа�™а. 364 00:31:23,743 --> 00:31:26,318 Шеро! 365 00:31:26,423 --> 00:31:28,478 Ти си мъртъ�™! 366 00:31:36,783 --> 00:31:39,158 Шеро! 367 00:31:39,263 --> 00:31:41,398 Шеро! 368 00:31:41,503 --> 00:31:43,478 Шеро! 369 00:31:45,583 --> 00:31:48,518 И той търси Шеро. 370 00:31:52,823 --> 00:31:54,798 Шеро! Къде е! 371 00:31:54,903 --> 00:31:57,158 Аз знам къде е, братко. 372 00:31:57,263 --> 00:32:00,078 Както ста�™а! - Шеро! 373 00:32:52,903 --> 00:32:55,078 Ето, купих ти ц�™етя. 374 00:32:56,703 --> 00:32:59,358 Харес�™аш ли ц�™етя! �'земи. �"я�™ол го �™зел! 375 00:32:59,463 --> 00:33:02,118 �-а теб. �-а теб. 376 00:33:02,223 --> 00:33:04,678 Проклети ц�™етя! 377 00:33:04,783 --> 00:33:08,118 Така няма да стане. Стегни се, чо�™ече. 378 00:33:09,223 --> 00:33:11,558 Ти си ароматна като роза! 379 00:33:11,663 --> 00:33:13,798 Mоже ли да съм такъ�™ идиот! 380 00:33:13,903 --> 00:33:16,318 �-арежи, да се махам. 381 00:33:17,743 --> 00:33:19,718 �-дра�™ей, краса�™ецо. 382 00:33:19,823 --> 00:33:21,798 Откога си тук! 383 00:33:25,703 --> 00:33:27,158 Mиришат от�™ратително. 384 00:33:27,263 --> 00:33:31,718 Но�™ост - торят ги със съдържание на дебело чер�™о. 385 00:33:31,823 --> 00:33:35,878 Ти си мил. �-наеш ли! 386 00:33:35,983 --> 00:33:38,038 Ти си поразителна. 387 00:33:55,943 --> 00:33:59,678 От�™ори очи. То�™а харес�™а ли си! 388 00:33:59,783 --> 00:34:03,078 Кучи син! 389 00:34:03,183 --> 00:34:05,718 То�™а как е, мизернико! 390 00:34:05,823 --> 00:34:08,998 �'ие сте кучи сино�™е! 391 00:34:09,103 --> 00:34:15,598 Той е мой, само мой. Mой е, чу�™аш ли! 392 00:34:15,703 --> 00:34:18,158 Mислех, че си мъртъ�™. 393 00:34:19,983 --> 00:34:21,958 Шеро! 394 00:34:24,623 --> 00:34:30,398 Око за око, зъб за зъб! Mозък за мозък! 395 00:34:44,903 --> 00:34:51,958 Принцесата, мърт�™а. Mискет, мърт�™а. 396 00:34:52,823 --> 00:34:56,158 Оста�™и я! Тя няма нищо общо с то�™а! 397 00:34:56,263 --> 00:34:59,718 Mен нападай, зомби нещастно, ако смееш. 398 00:34:59,823 --> 00:35:02,878 Отмъщение. Отмъщение. 399 00:35:07,983 --> 00:35:09,958 Х�™ани го! 400 00:35:12,183 --> 00:35:14,198 Mалък Шеро. 401 00:35:14,303 --> 00:35:16,278 Ти си мой! 402 00:35:28,223 --> 00:35:32,278 Принцесо! - Жи�™отът си �™ър�™и, тъпако. 403 00:35:42,743 --> 00:35:44,718 Татко! 404 00:35:52,503 --> 00:35:55,798 Принцеса ли! Ето ти принцесата! 405 00:36:13,903 --> 00:36:15,998 И малкият е много сладък. 406 00:36:16,103 --> 00:36:18,638 Т�™ой син ли е! - Така му се иска. 407 00:36:18,743 --> 00:36:21,638 �"а, него�™ син съм. Mайка ми се каз�™а Mимоза. 408 00:36:21,743 --> 00:36:26,238 Mимоза ли! От Топагачи! - Тя е. 409 00:36:26,343 --> 00:36:29,238 Жълтеника�™окафя�™а! - �"а, същата. 410 00:36:33,703 --> 00:36:36,038 Не я позна�™ам. Разкарай се. 411 00:36:40,423 --> 00:36:43,958 Почакай. �-а пръ�™ път ли го срещаш! 412 00:36:44,063 --> 00:36:46,958 �-а �™тори път, но той �™се ме отпраща. 413 00:36:48,263 --> 00:36:51,958 Ще си �™ър�™я. Като баща и син имате много да си го�™орите. 414 00:36:52,063 --> 00:36:54,318 Не, ти остани. Той да си �™ър�™и. 415 00:36:54,423 --> 00:36:56,398 Рад�™ам се, че се запознахме. 416 00:36:56,503 --> 00:36:59,718 �-ащо не се �™ърнеш при мама! 417 00:36:59,823 --> 00:37:03,998 Един бащински съ�™ет. Разкарай се и си жи�™ей жи�™ота. 418 00:37:04,103 --> 00:37:07,118 �"а се махаме ли оттук! Хайде, скъпа. 419 00:37:07,223 --> 00:37:09,318 Mайка ми умря. 420 00:37:09,423 --> 00:37:11,558 Mайка ти е умряла! Как! 421 00:37:13,423 --> 00:37:15,398 Сакаш те е грижа. 422 00:37:15,503 --> 00:37:18,438 Почакай! - Mного гадно. 423 00:37:18,543 --> 00:37:22,438 Оста�™яш го да си тръгне ли! - Той е добре, �™идя го. 424 00:37:22,543 --> 00:37:24,998 Mоже да се грижи за себе си. 425 00:37:26,023 --> 00:37:28,558 �"обре, а! 426 00:37:28,663 --> 00:37:32,518 �"а�™ай, да�™ай. Стоп! 427 00:38:00,223 --> 00:38:02,718 Тонгуч! 428 00:38:03,743 --> 00:38:05,918 От�™ори проклетата �™рата! 429 00:38:06,023 --> 00:38:08,358 От�™ори �™ратата! 430 00:38:11,103 --> 00:38:14,318 Излагаш ме пред момичето ми! 431 00:38:19,223 --> 00:38:22,358 Поне дай коняк. Тонгуч! 432 00:38:24,903 --> 00:38:26,878 Проклет тъпак! 433 00:38:29,223 --> 00:38:31,518 Той дойде при баща си. 434 00:38:31,623 --> 00:38:36,198 �'аща ли! Котките нямат бащи. Ние не сме хора. 435 00:38:36,303 --> 00:38:38,918 Така ли! �"ледаi! 436 00:38:41,663 --> 00:38:43,638 Край! 437 00:38:54,223 --> 00:38:57,798 Не беше зле. Но недей с китката! 438 00:38:57,903 --> 00:39:01,798 Ударът тръг�™а от рамото. �"ледай. Ето така. 439 00:39:04,343 --> 00:39:07,198 �'лагодаря. �"ругия път ще проб�™ам. 440 00:39:09,663 --> 00:39:13,078 �"обре. �"а намерим нещо за ядене. 441 00:39:15,023 --> 00:39:16,998 Толко�™а съм гладен! 442 00:39:17,103 --> 00:39:20,518 Стомахът ми е залепнал за задника. Как�™о има за �™ечеря! 443 00:39:20,623 --> 00:39:23,398 Нали позна�™аш Шемистан от бакалията! 444 00:39:23,503 --> 00:39:25,478 �"а. 445 00:39:25,583 --> 00:39:27,598 Имам една идея. 446 00:39:31,103 --> 00:39:34,038 Шеми, имаш ли празни кашони! 447 00:39:34,143 --> 00:39:37,798 Ще �™идя отзад. Ако има, ще пригот�™я. 448 00:39:39,023 --> 00:39:43,078 Тонгуч, а парите, които ми дължиш! 449 00:39:43,183 --> 00:39:45,838 Ще ти ги �™ърна. Няма да избягам. 450 00:39:49,263 --> 00:39:51,838 Ще избягаш. - Шемистан! 451 00:39:51,943 --> 00:39:53,918 Шемистан! 452 00:39:54,783 --> 00:39:56,758 Аман. 453 00:40:00,663 --> 00:40:04,838 �-дра�™ей, приятелю. - Татко ми да�™а шанс да остана. 454 00:40:04,943 --> 00:40:09,158 Ами! Как�™а му е ползата! 455 00:40:09,263 --> 00:40:12,318 Никак�™а, той се е променил. Кълна се. 456 00:40:12,423 --> 00:40:14,398 Надали е така. 457 00:40:14,503 --> 00:40:17,998 Какъ�™ е този шанс да останеш! 458 00:40:18,103 --> 00:40:22,118 Шемистан, моят баща ми �™ъзложи задача. 459 00:40:22,223 --> 00:40:25,478 Той за какъ�™ се мисли! Хайде, кажи. 460 00:40:25,583 --> 00:40:27,678 Там е работата, че. 461 00:40:27,783 --> 00:40:32,638 Ще остана, ако му занеса пиене. Иначе ще ме прогони. �-а�™инаги. 462 00:40:32,743 --> 00:40:38,318 Не може. Не и за него. Нито капка. 463 00:40:38,423 --> 00:40:42,598 �"а знаеш как�™и поразии е сторил на този магазин! 464 00:40:43,423 --> 00:40:46,638 �"обре, благодаря. Разбирам. 465 00:40:46,743 --> 00:40:49,558 Ти беше последната ми надежда да остана. 466 00:40:49,663 --> 00:40:51,798 Сбогом, татко. 467 00:40:51,903 --> 00:40:54,078 Стига, де! 468 00:40:54,183 --> 00:40:56,998 Но то�™а е за последно. Само заради теб. 469 00:40:57,103 --> 00:40:59,278 Mоже ли също �™афли и чипс! 470 00:41:02,183 --> 00:41:04,798 Mалкият Шеро! 471 00:41:11,303 --> 00:41:13,278 Татко, помощ! 472 00:41:14,103 --> 00:41:15,118 Mамка ти! 473 00:41:15,223 --> 00:41:17,198 Пусни ме! 474 00:41:19,823 --> 00:41:22,798 Имаш по�™ече жи�™оти от мен, с�™однико! 475 00:41:27,303 --> 00:41:30,238 Отмъщение! 476 00:41:35,943 --> 00:41:37,958 Татко! 477 00:41:40,423 --> 00:41:43,558 �"ръж се, хлапе! 478 00:41:44,863 --> 00:41:46,918 Ид�™ам! 479 00:41:48,423 --> 00:41:53,078 Този тип ми съсипа деня! 480 00:41:57,343 --> 00:42:00,238 С един куршум, д�™е котки! 481 00:42:00,343 --> 00:42:05,718 Пусни ме, търсиш си белята! �-наеш ли чий син съм! 482 00:42:25,303 --> 00:42:27,878 Не намаля�™ай, че ще те убия! 483 00:42:27,983 --> 00:42:30,558 Карай надолу по стълбите! 484 00:42:52,183 --> 00:42:55,678 �"а�™ай! По-бързо! Настигни го! 485 00:43:01,663 --> 00:43:04,198 �'реме е да умреш! 486 00:43:16,663 --> 00:43:19,238 По-близо, доближи го! 487 00:43:19,343 --> 00:43:21,318 �"а, братко! 488 00:43:48,663 --> 00:43:51,808 Х�™ани ми ръката! - Не я стигам! 489 00:43:55,633 --> 00:43:58,328 Татко! 490 00:44:03,104 --> 00:44:05,079 Татко! 491 00:44:15,544 --> 00:44:18,199 Не тако�™а пиене имах пред�™ид. 492 00:44:18,304 --> 00:44:21,079 Помислих, че си отиде. 493 00:44:21,184 --> 00:44:23,199 Татко! 494 00:45:06,344 --> 00:45:08,479 Татко, х�™ани ми ръката! 495 00:45:12,464 --> 00:45:16,919 Сла�™а богу, че се спаси! 496 00:45:22,624 --> 00:45:26,839 Искам тук да е като крепост, и муха да не може да �™лезе. 497 00:45:26,944 --> 00:45:28,959 Разкарай се! 498 00:45:29,064 --> 00:45:31,439 Не си добре дошла тук. 499 00:45:31,544 --> 00:45:35,679 Ако те х�™ана, ще те одера и ще те оплета на пуло�™ер. 500 00:45:40,304 --> 00:45:42,799 И още стоиш! Разкарай се! 501 00:45:47,304 --> 00:45:50,319 И не се �™ръщай! 502 00:46:01,944 --> 00:46:05,559 �'лагодаря, че ни докара. Оста�™и ни тук. 503 00:46:12,264 --> 00:46:14,639 Т�™оята мърля�™а приятелка си отиде. 504 00:46:14,744 --> 00:46:16,879 И не се опит�™ай да �™лезеш. 505 00:46:16,984 --> 00:46:19,239 �-а теб е зат�™орено за�™инаги! 506 00:46:19,344 --> 00:46:21,479 Хей, Mискет! 507 00:46:23,544 --> 00:46:25,759 Как�™о пра�™иш! 508 00:46:27,944 --> 00:46:30,079 Тачеттин, как�™о ста�™а! 509 00:46:30,184 --> 00:46:32,279 Mискет! Mискет! 510 00:46:33,344 --> 00:46:35,599 Mискет! 511 00:46:37,984 --> 00:46:40,039 Mискет! 512 00:46:42,224 --> 00:46:45,039 Къде си! Mискет! 513 00:46:51,584 --> 00:46:53,919 Mамка му и жи�™от. 514 00:47:01,064 --> 00:47:04,959 Отдръпнете се! Тряб�™а ни място. Напуснете. 515 00:47:06,504 --> 00:47:09,079 Чухте го, хора, �™ър�™ете си. 516 00:47:12,904 --> 00:47:14,799 �"ото�™и ли сте! 517 00:47:14,904 --> 00:47:16,959 Тегли! 518 00:47:24,824 --> 00:47:29,799 Mайчице! Кой е той! Mъртъ�™ ли е! 519 00:47:34,304 --> 00:47:36,959 Стоп! �'нима�™ай с жицата! 520 00:47:45,184 --> 00:47:47,159 Шеро! 521 00:48:02,104 --> 00:48:04,559 Тъкмо на�™реме. 522 00:48:06,384 --> 00:48:08,359 Хей, Ръфкъ! 523 00:48:08,464 --> 00:48:11,399 Аз съм Реджеп! Как�™о има! 524 00:48:11,504 --> 00:48:13,959 Разкарай се! Не ме безпокой. 525 00:48:19,904 --> 00:48:22,719 Приятел, измориха ми се крилете. 526 00:48:22,824 --> 00:48:25,159 Хайде, Ръфкъ, не се преда�™ай. 527 00:48:25,264 --> 00:48:27,879 �"а про�™ерим на ул. "Асмали". 528 00:48:27,984 --> 00:48:30,919 Стой, стой. Чакай малко. 529 00:48:33,304 --> 00:48:35,879 Подуш�™ам миризма. 530 00:48:35,984 --> 00:48:39,879 �"а �™ър�™им, ид�™а от кулата. - �"а си разменим местата. 531 00:48:39,984 --> 00:48:42,879 �'их си разменил мястото с катеричка. 532 00:48:42,984 --> 00:48:45,359 При тях няма капани, няма отро�™а. 533 00:48:46,824 --> 00:48:51,129 Шегу�™аш ли се! Ще бъдеш една грозна катеричка. 534 00:48:51,234 --> 00:48:55,249 Стига. Хайде, доближи се по�™ече. 535 00:48:55,354 --> 00:48:58,249 Не съм командос, не мога да скоча оттук. 536 00:48:58,354 --> 00:49:01,369 Щом ме чуеш да с�™ирна, ела да ме �™земеш. 537 00:49:22,064 --> 00:49:25,879 Хей, чайко! Спри. �'еднага. 538 00:49:27,624 --> 00:49:31,999 Ертан, ти ли си! Не мога да по�™яр�™ам. 539 00:49:32,104 --> 00:49:36,519 Mного �™реме мина! Имаш ли нещо добро! 540 00:49:52,224 --> 00:49:54,399 Качест�™ото на �™ъздуха се �™лоша�™а. 541 00:49:54,504 --> 00:49:56,959 Разни тъпаци го съсип�™ат. 542 00:49:57,064 --> 00:50:01,399 Как�™о им ста�™а на децата днес! - Хей, �™нима�™ай. 543 00:50:09,104 --> 00:50:11,079 Mамка му. 544 00:50:14,304 --> 00:50:18,439 Още ли работиш на доко�™ете! - Не, пенсионирах се. 545 00:50:18,544 --> 00:50:20,799 А ти! Още ли крадеш! 546 00:50:20,904 --> 00:50:24,639 Точно така. Но ста�™а �™се по-трудно. 547 00:50:24,744 --> 00:50:26,959 �'ече няма шанс за дребните обирджии. 548 00:51:13,224 --> 00:51:16,639 Къде беше! Ти си идиот! 549 00:51:16,744 --> 00:51:20,479 Не ме удряй! Срещнах Ертан и се разбъбрихме. 550 00:51:20,584 --> 00:51:23,879 Mожех да умра, тъпако! - Успокой се! 551 00:51:23,984 --> 00:51:27,559 Разказ�™ахте си �™ицо�™е за чайки! - Спокойно, приятел. 552 00:51:27,664 --> 00:51:30,199 Край на партньорст�™ото ни! 553 00:51:30,304 --> 00:51:33,599 Приключихме! Не мога по�™ече да ти �™яр�™ам. 554 00:51:33,704 --> 00:51:36,319 Казах ти, че съжаля�™ам. - Кретен! 555 00:51:39,984 --> 00:51:42,559 Татко, тя скоро ще се �™ърне. 556 00:51:42,664 --> 00:51:44,639 Ти още ли си тук! 557 00:51:44,744 --> 00:51:48,599 Така ли ще чакаме! Един разго�™ор не можеш да за�™ържеш. 558 00:51:50,064 --> 00:51:52,559 �"оспожица Mискет ми се стру�™а мила. 559 00:51:52,664 --> 00:51:54,639 Mного си скучен. 560 00:51:54,744 --> 00:51:58,359 Не пиеш, не пушиш, не си приказли�™. 561 00:51:58,464 --> 00:52:00,719 А ти го�™ориш само за пиене и жени. 562 00:52:00,824 --> 00:52:03,279 Не искаш да �™одиш истински разго�™ор. 563 00:52:03,384 --> 00:52:05,359 Тръг�™ам си. - Чакай! 564 00:52:05,464 --> 00:52:08,999 �-наеш ли защо каз�™ат, че котките �™се падат на краката си! 565 00:52:09,104 --> 00:52:11,079 Помисли за то�™а по пътя. 566 00:52:12,624 --> 00:52:14,919 И ми донеси цигари! 567 00:52:18,704 --> 00:52:21,199 �'нима�™ай! Има тел. 568 00:52:24,904 --> 00:52:26,879 Къде бяхте! 569 00:52:26,984 --> 00:52:28,959 �'сичко се прецака. 570 00:52:29,064 --> 00:52:32,519 Не се опра�™да�™айте, защото не ми пука. 571 00:52:32,624 --> 00:52:36,119 Къде е пиенето! - И на мен не ми пука! 572 00:52:36,224 --> 00:52:38,639 Не питаш как съм. Щях да умра! 573 00:52:38,744 --> 00:52:40,799 Mомчета, момчета! 574 00:52:40,904 --> 00:52:45,799 �'ъзрастни жи�™отни сме. Не го�™орете глупости. 575 00:52:45,904 --> 00:52:47,879 Ти не се бъркай! Пък и той жи�™отно ли е! 576 00:52:47,984 --> 00:52:51,879 Жи�™отно ли е! Той е чо�™ек! �'иж колко му е голяма гла�™ата. 577 00:52:51,984 --> 00:52:54,559 Предупрежда�™ам те, гризачо! 578 00:52:54,664 --> 00:52:57,959 �"нес прежи�™ях достатъчно. �"а не си го изкарам на теб! 579 00:52:58,064 --> 00:53:00,039 Как�™о си прежи�™ял! 580 00:53:00,144 --> 00:53:02,679 Цял ден лъжеш! - Така ли! 581 00:53:02,784 --> 00:53:05,919 Искам да чукам - момичето получа�™а токо�™ удар. 582 00:53:06,024 --> 00:53:07,999 Mаниак уби�™а т�™ой приятел. 583 00:53:08,104 --> 00:53:11,159 Уби�™аш го, той се съжи�™я�™а и пак го уби�™аш. 584 00:53:11,264 --> 00:53:13,879 Стопанинът ти те нарича копеле. 585 00:53:13,984 --> 00:53:18,229 Поя�™я�™а се истинско копеле и очак�™а да му сменяш пелените. 586 00:53:18,334 --> 00:53:21,869 Няма секс, няма храна, няма жи�™от! 587 00:53:21,974 --> 00:53:25,389 Как�™о още можеше да стане! 588 00:53:26,974 --> 00:53:29,149 Той е много разстроен. 589 00:53:30,214 --> 00:53:32,189 Mайната �™и на �™сички. 590 00:53:32,294 --> 00:53:35,589 Оста�™ете ме на мира, докато не опра�™ите �™сичко. 591 00:53:55,414 --> 00:53:58,189 �"а, много лесно, нали! 592 00:53:58,294 --> 00:54:02,429 Точно така, нека да се разделим. 593 00:54:02,534 --> 00:54:06,429 Точно така. Ще започна �™сичко отначало. 594 00:54:07,814 --> 00:54:11,269 Но този път няма да жи�™ея като жи�™отно, а като чо�™ек. 595 00:54:11,374 --> 00:54:16,109 Ще те победя, жи�™от! Ще мисля като хората. Само почакай. 596 00:54:20,454 --> 00:54:23,109 Чакай малко. 597 00:54:23,214 --> 00:54:26,159 �"а, пари! �'сичко се купу�™а с пари. 598 00:54:26,264 --> 00:54:29,239 Как�™и пари! Ние сме гладни. 599 00:54:29,344 --> 00:54:34,279 Ако имахме пари, щяхме да ядем и да пием как�™ото желаем. 600 00:54:34,384 --> 00:54:38,479 Но богаташите �™земат как�™ото поискат и когато поискат. 601 00:54:38,584 --> 00:54:41,679 И като катерички трупат �™зетото за зимата. 602 00:54:41,784 --> 00:54:46,199 �'реме е да �™земем нашето от онези, заради които жи�™еем на улицата. 603 00:54:46,304 --> 00:54:49,399 Стига глупости! Къде са парите! 604 00:54:59,024 --> 00:55:01,039 Ето тук. 605 00:55:02,344 --> 00:55:06,239 То�™а е банка. - �'анка е. �'ътре е пълно с пари. 606 00:55:06,344 --> 00:55:08,319 Какъ�™ е планът! 607 00:55:08,424 --> 00:55:10,799 Идеята не беше моя, нали! 608 00:55:10,904 --> 00:55:12,879 �"обре, ето как�™о. 609 00:55:12,984 --> 00:55:17,359 Аз ще се промъкна �™ътре, ще от�™оря �™ратата, и гото�™о. 610 00:55:17,464 --> 00:55:21,839 То�™а е добър план. Аз ще наблюда�™ам. 611 00:55:37,984 --> 00:55:41,159 Шеро, Шеро. 612 00:55:41,264 --> 00:55:45,919 Mлък�™ай, смахнат тип! - Той не млък�™а, капитане. 613 00:55:46,024 --> 00:55:49,239 Пребихме го от бой, но не млък�™а. 614 00:55:49,344 --> 00:55:52,199 Mлък! Не знам как�™о да пра�™я. - Шеро. 615 00:55:52,304 --> 00:55:55,159 Кой е Шеро! - Смърт! 616 00:55:55,264 --> 00:55:59,959 От�™едете го, зат�™орете го! - Шеро. 617 00:56:03,704 --> 00:56:06,279 Шеро! - Mлък! 618 00:56:44,824 --> 00:56:48,159 �"а беше ял по�™ече фибри! �'еше като �'езу�™иi! 619 00:56:55,794 --> 00:56:59,089 Някакъ�™ знак от тях! - Още няма нищо. 620 00:57:21,194 --> 00:57:23,209 Mишка! 621 00:57:49,114 --> 00:57:51,089 �-ащо се заба�™и толко�™а! 622 00:57:51,194 --> 00:57:53,529 Тряб�™аше да с�™ърша работа. 623 00:58:07,434 --> 00:58:09,409 �'лезте, моля. 624 00:58:14,194 --> 00:58:16,169 Сейфът. 625 00:58:18,474 --> 00:58:21,529 Как ще го от�™ориш! Ще го прогризеш! 626 00:58:21,634 --> 00:58:24,929 Аз съм спец по ключалките. Приклекни малко. 627 00:58:28,674 --> 00:58:30,809 Каз�™айте числа от едно до де�™ет. 628 00:58:30,914 --> 00:58:33,449 Ти си идиот. �"ай да го напра�™я аз. 629 00:58:38,874 --> 00:58:40,849 �'ече подда�™а. 630 00:58:40,954 --> 00:58:43,849 Чух, че изпука. - То�™а беше гърбът ми. 631 00:58:43,954 --> 00:58:47,729 Така не стана. Как�™о друго да проб�™аме! 632 00:59:04,554 --> 00:59:07,329 Как го напра�™и! - С , 2, 3, 4. 633 00:59:07,434 --> 00:59:10,169 Прекрасно е. 634 00:59:10,274 --> 00:59:13,729 По дя�™олите, то�™а са много пари. 635 00:59:17,634 --> 00:59:20,209 �"о �™сички патрули край площад "Таксим"! 636 00:59:20,314 --> 00:59:23,529 Из�™ърш�™а се обир �™ Пър�™а Истанбулска банка. 637 00:59:23,634 --> 00:59:25,929 �-аснети са д�™е котки. 638 00:59:26,034 --> 00:59:28,009 Котки!! 639 00:59:28,114 --> 00:59:30,569 �'сички да се отзо�™ат незаба�™но! 640 00:59:30,674 --> 00:59:34,489 То�™а сигурно е шега. - Шеро! 641 01:00:01,594 --> 01:00:03,569 Стига си луду�™ал! 642 01:00:13,674 --> 01:00:17,569 Хайде да си �™ър�™им. То�™а ни стига за тази �™ечер. 643 01:00:17,674 --> 01:00:21,449 Ами за утре, Шеро! Тряб�™а да �™земем �™сичко. 644 01:00:21,554 --> 01:00:25,009 Хайде, помагайте. �"ръж, Тачеттин! 645 01:00:25,114 --> 01:00:29,209 По-скромно, не бъди алчен. То�™а е тежко за него. 646 01:00:29,314 --> 01:00:34,169 �"обре е да си алчен. �'огаташите не изпускат пари. 647 01:00:34,274 --> 01:00:39,089 �"а �™земем колкото можем! Хайде, прибирайте! �"ръж! 648 01:00:40,354 --> 01:00:42,729 Т�™ърде си алчен. �"а �™ър�™им! 649 01:00:42,834 --> 01:00:46,529 �"обре. Но е тъжно, че оста�™яме �™сичко то�™а. 650 01:00:46,634 --> 01:00:48,609 Тези чу�™али са тежки за носене. 651 01:00:48,714 --> 01:00:51,249 Щастието не се купу�™а, но може да се открадне. 652 01:00:51,354 --> 01:00:53,329 Mайната ти. 653 01:01:10,114 --> 01:01:12,969 Ето ги ченгетата. Mамка му! 654 01:01:21,114 --> 01:01:25,649 Ръза, Шеро! Ченгетата са тук! Mахайте се! Ръза! 655 01:01:31,274 --> 01:01:33,969 Побързайте! Пипнаха ни! 656 01:01:34,074 --> 01:01:37,329 Излизайте оттам. По-бързо! �'ягайте! 657 01:01:50,314 --> 01:01:52,409 Предайте се! 658 01:01:55,554 --> 01:01:57,729 �-агубени сме. - Аз ще изляза през тоалетната. 659 01:01:57,834 --> 01:01:59,809 Ами ние! 660 01:01:59,914 --> 01:02:01,969 Ти няма да минеш през дупката. 661 01:02:03,914 --> 01:02:05,889 Предайте се! 662 01:02:08,754 --> 01:02:11,569 Чака те но�™ жи�™от, Ръза. 663 01:02:16,714 --> 01:02:19,089 Mамка му. - Предайте се! 664 01:02:19,194 --> 01:02:21,969 Прозорците, татко! Само оттам се излиза. 665 01:02:22,074 --> 01:02:24,009 То�™а е подсилено стъкло. 666 01:02:24,114 --> 01:02:27,729 Ако го бутнем заедно, ще го разбием, татко. 667 01:02:54,834 --> 01:02:56,809 Шеро! 668 01:02:59,674 --> 01:03:02,569 Стоп! Стой! 669 01:03:02,674 --> 01:03:05,529 Стой! 670 01:03:20,554 --> 01:03:24,009 Шеро! Тачеттин! Тук съм. 671 01:03:24,114 --> 01:03:26,609 Ръза! - Тук има от�™орена �™рата. 672 01:03:28,114 --> 01:03:32,609 Изтичайте, когато спрат стрелбата. Ще успеете. 673 01:03:32,714 --> 01:03:38,129 Ще ти сложа отро�™а за плъхо�™е �™ питието, само да се измъкнем. 674 01:03:38,234 --> 01:03:40,209 Той е мой. 675 01:03:49,554 --> 01:03:52,489 Mой е! - Стой! 676 01:03:54,194 --> 01:03:56,329 Котето е мое! 677 01:04:37,994 --> 01:04:40,689 Ръза, братко! 678 01:05:07,314 --> 01:05:11,209 �"олу има суматоха. Те ид�™ат, побързай, Тачеттин! 679 01:05:11,314 --> 01:05:15,329 �"обре ли е Ръза! - �"а, сигурен съм, че е добре. 680 01:05:15,434 --> 01:05:17,929 Сигурно се крие �™ каналите. 681 01:05:53,714 --> 01:05:56,329 Как�™о, пак този тип! 682 01:05:56,434 --> 01:05:58,409 С�™одник зомби. 683 01:06:39,914 --> 01:06:41,889 Тачеттин! 684 01:06:42,954 --> 01:06:45,129 �'нимание, за тези на покри�™а! 685 01:06:45,234 --> 01:06:48,089 Тези на покри�™а са котки. 686 01:06:48,194 --> 01:06:51,169 Хей, котките горе! �-наем, че парите са у �™ас. 687 01:06:51,274 --> 01:06:55,089 Обкръжени сте! Няма да избягате! 688 01:06:55,194 --> 01:06:57,169 Тачеттин. 689 01:06:57,994 --> 01:07:00,249 Тачеттин, събуди се. 690 01:07:01,314 --> 01:07:03,449 �"о�™ори, синко. 691 01:07:03,554 --> 01:07:06,409 Тачеттин, кажи нещо. 692 01:07:07,514 --> 01:07:11,409 Тачеттин. Синко. 693 01:07:11,514 --> 01:07:14,729 Предай се, и пак ще с�™ириш на пиано по интернет. 694 01:07:14,834 --> 01:07:16,809 Предайте се! Искаме парите! 695 01:07:16,914 --> 01:07:18,889 �"�™е котки обрали банка!! 696 01:07:18,994 --> 01:07:22,489 Не �™яр�™ам. Как са го напра�™или! - Хора, отстъпете. 697 01:07:28,594 --> 01:07:33,169 Искате тези пусти пари! �'земете ги! 698 01:07:33,274 --> 01:07:36,569 �'земете ги! �'земете ги �™сички! 699 01:07:39,114 --> 01:07:42,049 Само ни оста�™ете на мира! 700 01:07:44,754 --> 01:07:49,169 Mайчице! �'ижте! Пари! �'алят пари! 701 01:07:51,594 --> 01:07:54,289 �"ръпнете се! �"а�™ай! 702 01:07:55,314 --> 01:07:59,249 �"-н полицай, моля те! Нямам пари. �"ецата ми гладу�™ат. 703 01:07:59,354 --> 01:08:02,649 Не ги пипайте! Оста�™ете ги! Mахнете се оттук! 704 01:08:02,754 --> 01:08:06,089 Пари! Пари. 705 01:08:48,314 --> 01:08:50,289 Как�™о. 706 01:08:52,714 --> 01:08:55,569 Хей, махни се от пътя ми! 707 01:08:57,354 --> 01:09:00,249 Шеро! Как�™о е станало с него! 708 01:09:01,954 --> 01:09:03,969 Хей, Шеро! 709 01:09:05,354 --> 01:09:07,329 Как�™о стана с момчето! 710 01:09:07,434 --> 01:09:11,129 Кола ли го блъсна! Ти ли му напра�™и нещо, жи�™отно! 711 01:09:11,234 --> 01:09:14,809 Аз съм най-лошият баща. - Как�™о го�™ориш! 712 01:09:14,914 --> 01:09:19,089 �-астреляха го. Той е мъртъ�™. 713 01:09:19,194 --> 01:09:21,169 �"ай ми го. 714 01:09:22,354 --> 01:09:24,889 Чакай. Идиот такъ�™. 715 01:09:30,514 --> 01:09:33,729 �'етеринарна клиника �-ат�™орено 716 01:09:38,154 --> 01:09:40,129 Mамка му! 717 01:09:55,874 --> 01:09:57,849 Шерафеттин! 718 01:10:09,994 --> 01:10:12,249 Кърпи. �"а, �™ътре. 719 01:10:17,194 --> 01:10:21,409 Къде има дезинфектант! Чакай, имам коняк! 720 01:10:25,674 --> 01:10:28,329 �'инт, памук. Къде е памукът! 721 01:10:28,434 --> 01:10:31,169 Къде съм сложил тези неща! 722 01:10:31,274 --> 01:10:34,409 Напра�™и и ти нещо! �"осподи! 723 01:10:38,714 --> 01:10:40,689 То�™а ли е! 724 01:11:13,994 --> 01:11:16,249 �"ай да �™идя. 725 01:11:22,994 --> 01:11:24,969 Няма пулс. 726 01:11:31,834 --> 01:11:33,969 Хайде, не може да умреш. 727 01:11:34,074 --> 01:11:38,489 Ти си котка. Котките имат де�™ет жи�™ота! 728 01:11:45,594 --> 01:11:48,369 Хайде, братко. Цял час кач�™аш десет стъпала. 729 01:11:48,474 --> 01:11:50,569 Пожали ме, чо�™ече. 730 01:11:51,994 --> 01:11:56,169 Аз съм роден да летя, не да ходя. 731 01:11:56,274 --> 01:12:00,089 �"ай ръка. Леко, леко. 732 01:12:02,114 --> 01:12:04,169 Шерафеттин! 733 01:12:04,274 --> 01:12:07,089 �'ратко, замалко да ни убият. 734 01:12:10,114 --> 01:12:12,249 Как�™о е станало с Тачеттин! 735 01:12:12,354 --> 01:12:15,529 Спаси ми жи�™ота, глупакът. 736 01:12:15,634 --> 01:12:17,609 Как да помогнем! 737 01:12:17,714 --> 01:12:19,689 Не, той има нужда от почи�™ка. 738 01:12:19,794 --> 01:12:22,649 Поне ще се събуди като богато момче. 739 01:12:22,754 --> 01:12:25,729 Ще пра�™и как�™ото си ще. Ние сме богати. 740 01:12:28,474 --> 01:12:30,609 Нали прибра парите! 741 01:12:31,634 --> 01:12:35,089 Няма пари! Изх�™ърлих ги. �'сичките. 742 01:12:35,194 --> 01:12:38,809 Не, братко! Как можа! След �™сичко, което прежи�™яхме! 743 01:12:38,914 --> 01:12:41,649 Тишина. �'сички �™ън. - Ама. 744 01:12:41,754 --> 01:12:45,529 �'ез "ама"! Mомчето оста�™а при мен. �"ругите напуснете. 745 01:12:45,634 --> 01:12:47,649 Той е мой син! 746 01:12:47,754 --> 01:12:50,649 Ти си ужасен баща. С теб ед�™а не го убиха. 747 01:12:50,754 --> 01:12:53,609 Но той не умря. �"обре е. 748 01:12:53,714 --> 01:12:57,209 Още ли не си разбрал, Шеро! - Хора. 749 01:12:57,314 --> 01:13:00,569 �'сичко с�™ърши. �-аради теб �™ече нямаме дом. 750 01:13:02,434 --> 01:13:04,729 Стига глупости! 751 01:13:04,834 --> 01:13:07,969 Ето �™и пари! - Пари. 752 01:13:11,874 --> 01:13:13,849 �"ай ми ги! 753 01:13:17,354 --> 01:13:19,809 То�™а е за наема, който дължиш. 754 01:13:19,914 --> 01:13:22,129 То�™а е наемът за идната година. 755 01:13:22,234 --> 01:13:24,729 То�™а е за щетите по сградата. 756 01:13:24,834 --> 01:13:29,129 То�™а е за откраднатата риба. �-а стреса, който ми причини. 757 01:13:29,234 --> 01:13:33,849 А то�™а е дългът към Шемистан. 758 01:13:33,954 --> 01:13:36,009 �"а. 759 01:13:36,114 --> 01:13:38,169 Изненада. 760 01:13:38,274 --> 01:13:40,649 Остана една банкнота. 761 01:13:40,754 --> 01:13:45,089 Как�™о да напра�™им с нея! 762 01:14:04,274 --> 01:14:07,529 Постарай се. - Харес�™а ти, а! 763 01:14:09,074 --> 01:14:11,849 �"оспод да те пожи�™и. - Отначало беше трудно. 764 01:14:11,954 --> 01:14:15,209 Проб�™ах да я кача отзад, а тя ме пляс�™аше с опашка. 765 01:14:15,314 --> 01:14:18,089 Тъкмо се разгорещихме, поя�™и се баща й. 766 01:14:18,194 --> 01:14:21,249 Хайде, то�™а е от мен. - Страхотно. 767 01:14:21,354 --> 01:14:24,329 Mиличкият, толко�™а е гладен. 768 01:14:24,434 --> 01:14:27,609 И как�™о! - Поисках от бащата ръката й. 769 01:14:27,714 --> 01:14:30,649 А той не искал дъщеря му да ходи с мишка. 770 01:14:30,754 --> 01:14:33,809 Mожете ли да по�™яр�™ате на така�™а тъпотия! 771 01:14:33,914 --> 01:14:35,609 Ти си измисляш. И как�™о! 772 01:14:35,714 --> 01:14:39,489 �'ечерта отидох до нейното дър�™о и той ме замери с жълъди. 773 01:14:39,594 --> 01:14:42,569 Тога�™а реших да не се занима�™ам с катерици. 774 01:14:42,674 --> 01:14:48,849 Но те са като теб! Побъркани са. - Mайната ти, птицо. 775 01:14:48,954 --> 01:14:52,089 �' чест на тази гоща�™ка, искам да изс�™иря нещо. 776 01:14:52,194 --> 01:14:54,649 И да раз�™алиш удо�™олст�™ието! - Не! 777 01:14:54,754 --> 01:14:59,889 То�™а е проблемът. Тук не се цени класиката. Липс�™а ни класа. 778 01:14:59,994 --> 01:15:01,969 Изс�™ири то�™а. 779 01:15:05,114 --> 01:15:08,129 Няма пари, няма момиче. 780 01:15:08,994 --> 01:15:11,409 Ще ми подадеш ли �™одата! 781 01:15:11,514 --> 01:15:14,209 Как�™о! Не разреждаш ли с �™ода! 782 01:15:16,274 --> 01:15:19,129 Ще се напиеш, как ще летиш! 783 01:15:19,234 --> 01:15:21,409 Сериозно. 784 01:15:21,514 --> 01:15:23,849 То�™а моите газо�™и бутилки ли са! 785 01:15:25,354 --> 01:15:28,089 Шеро! - Mискет! 786 01:15:29,994 --> 01:15:32,569 �'сички ще умрете! 787 01:15:32,674 --> 01:15:36,809 Ти �™ече наистина ме ядоса! - �'сички ще умрете! 788 01:15:49,434 --> 01:15:52,169 Не пипай котарака ми! 789 01:15:52,274 --> 01:15:54,289 Тонгуч! 790 01:15:56,514 --> 01:16:01,409 Mислиш, че тези момчета са беззащитни! 791 01:16:02,514 --> 01:16:04,809 �'ра�™о! - Разбий го! 792 01:16:17,554 --> 01:16:19,569 �'ра�™о! 793 01:16:24,594 --> 01:16:26,889 �"о�™ърши го. - Т�™ое пра�™о е. 794 01:16:26,994 --> 01:16:29,569 Mоля! - �"обре, щом настоя�™аш. 795 01:16:43,554 --> 01:16:45,569 Психопат. 796 01:17:02,744 --> 01:17:06,239 Я�™но �™ града е дошъл цирк! 797 01:17:06,344 --> 01:17:08,719 Честита Но�™а година! 798 01:17:15,904 --> 01:17:19,519 Ти не дойде и си помислих. 799 01:17:19,624 --> 01:17:21,999 Шерафеттин. 800 01:17:23,344 --> 01:17:25,639 Mискет! 801 01:17:25,744 --> 01:17:29,319 Ама пак ли да си пра�™им среща! 802 01:17:29,424 --> 01:17:32,719 Не. От сега нататък съм с�™ободна котка. 803 01:17:32,824 --> 01:17:36,559 �'същност не е яко да си породист. 804 01:17:36,664 --> 01:17:39,719 Хайде да си напра�™им котета на райета. 805 01:19:14,215 --> 01:19:16,910 Пре�™од ФАНИ АРОНО�'А 806 01:19:17,015 --> 01:19:20,710 Филмът е обработен �™ �"ОЛИ MЕ�"ИЯ СТУ�"ИО 807 01:19:21,305 --> 01:19:27,296 © 2018 dw817 |
Stats
244 Views
Added on April 23, 2018 Last Updated on April 23, 2018 |

Flag Writing