TsunamiA Poem by Eissa AdeliActually this poem is wrote by Soudabeh Rasekh in Farsi. Soudabeh Rasekh, is a young Iranian poet who honorably gave the permission to translate her poems from Farsi into English.Only one minute for the child-like naughtiness of the nature is enough; Like a child play on ants hole, Stick and dust, Ant and water, An exciting fun, Every ten ants, one point,
Play or pause, Tatami[i] or coffin, Let’s flip a coin,
Head or tail,
Head for the nature, We have been struck out … [i] Tatami, originally meaning "folded and piled" mats are a traditional type of Japanese flooring © 2011 Eissa AdeliReviews
|
Stats
81 Views
2 Reviews Added on April 2, 2011 Last Updated on April 2, 2011 AuthorEissa AdeliTehran, Roudaki, IranAboutBorn in 1983, living in Iran, having studied MBA and reading political journals and think thanks for a decade, I decided to engage in writing for politics since I have not found my viewpoints anywhere.. more.. |

Flag Writing